英文翻譯中文之法律翻譯類報(bào)價(jià)
日期:2020-03-30 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
隨著全球市場的進(jìn)一步融合,越來越多的現(xiàn)代企業(yè)已經(jīng)具備了全球化的視野,為了跟上全球化的趨勢,企業(yè)業(yè)務(wù)也在向全球多個(gè)地區(qū)進(jìn)行擴(kuò)張,那么英文翻譯中文或者中文翻譯成英文就成為大家首要關(guān)注的。在當(dāng)今,積極擁抱全球市場是非常明智的選擇,特別是國際形勢風(fēng)云變換,每個(gè)國家都有不同和獨(dú)特的經(jīng)濟(jì)形式,都某一個(gè)地區(qū)在與經(jīng)濟(jì)危機(jī)做斗爭的時(shí)候,也有一些地區(qū)的經(jīng)濟(jì)可能沒有影響,不把雞蛋放在一個(gè)籃子里可以降低很多虧損的風(fēng)險(xiǎn)。
如果你有進(jìn)軍其他國際市場的打算,尚語翻譯是提供專業(yè)的法律文件翻譯,將會幫助你提高合作的機(jī)會與成交的進(jìn)度。那法律類的英文翻譯中文的價(jià)格是多少呢?以下是尚語翻譯公司的常用語言報(bào)價(jià),該報(bào)價(jià)均含稅,僅供參考。
單位:元/千中文字符不計(jì)空格
翻譯類別 | 普通級 | 商務(wù)級 | 專業(yè)級 | 出版級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件,郵件、書信等 | 適用于合同協(xié)議、章程、標(biāo)書法律文件等常見的商務(wù)文件 | 適用于說明書、認(rèn)證資料、宣傳手冊、技術(shù)手冊等文件 | 適用于出版,論文、學(xué)術(shù)、科研等文件 |
英語 | 150起 | 200起 | 260起 | 460起 |
俄語 | 150起 | 180起 | 280起 | 420起 |
韓語 | 140起 | 190起 | 280起 | 440起 |
日語 | 140起 | 210起 | 300起 | 480起 |
法語 | 200起 | 270起 | 360起 | 560起 |
德語 | 240起 | 290起 | 380起 | 600起 |
西班牙語 | 260起 | 320起 | 400起 | 680起 |
葡萄牙語 | 260起 | 340起 | 420起 | 680起 |
阿拉伯語 | 350起 | 500起 | 620起 | 700起 |
其他小語種 | 詳情咨詢400-858-0885 |
翻譯過程中可能涉及到不少的內(nèi)容,通常市場上的法律翻譯只不過是將書面文檔從一種語言翻譯成另一種語言,很多時(shí)候,這種簡單粗暴的“翻譯”十分奏效,尤其是當(dāng)需要翻譯的內(nèi)容形式很簡單。
但是,翻譯法律文件資料的時(shí)候,要特別的注意,法律文件通常都是對一些法律約束力的規(guī)定,因此翻譯法律文件的時(shí)候必須遵守特定國家/地區(qū)預(yù)先確定的一些法規(guī)。同時(shí)法律文件翻譯通常具有多種目的,從法院的官方文書到簽證申請,身份申請等多種多樣。律師對法律文件的翻譯特別敏感,因?yàn)榧词故亲钗⑿〉腻e誤也會導(dǎo)致可怕的后果,為了保護(hù)自己的合法權(quán)益,維護(hù)文件的準(zhǔn)確性,專業(yè)的法律文件翻譯將會對律師很有幫助。
法律文件翻譯老師最關(guān)心的部分就是保持原始文件中的法律術(shù)語不會出現(xiàn)翻譯偏差,如果為你提供法律翻譯的工作人員沒有相關(guān)的專業(yè)背景,他們的翻譯很可能出現(xiàn)歧義,不規(guī)范不準(zhǔn)確等,讀起來可能會導(dǎo)致理解錯誤,沒有權(quán)威性等等,這也是很多公司在遇到相關(guān)情況時(shí),只和專業(yè)的法律文件翻譯公司合作的原因之一。
通過尚語翻譯專業(yè)的英文翻譯中文之法律篇,我們保證,您的法律文檔將由具有多年行業(yè)背景的專家來翻譯,同時(shí)保持每個(gè)法律文件的專業(yè)性和權(quán)威性。