專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯公司解析病例翻譯的注意點——正規(guī)翻譯公司
日期:2021-09-28 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
現(xiàn)在社會的進(jìn)步不僅為國內(nèi)居民提供保障,也會考慮到國際友人的社會需求和保障,例如在很多大型的公共場所都會提供多語言版本的標(biāo)識、說明、指示牌等,國際型醫(yī)院也是會全方面的為國際友人考慮周到,提供外語言服務(wù)支持,在醫(yī)院的資料里病例的翻譯是特別常見的,病例就是患者在住院期間體現(xiàn)患者身體情況和問題等的一份資料說明,一般用來報銷一部分的費(fèi)用減輕患者的負(fù)擔(dān),這是國家給居民的一些福利和保障。那么國際友人的病例可能需要到當(dāng)?shù)厝箐N,所需要的資料就得是當(dāng)?shù)氐恼Z言,這時候就需要找正規(guī)的醫(yī)學(xué)資料翻譯公司將所需要的資料翻譯為目標(biāo)語言并蓋國家認(rèn)可的翻譯專用章,并加上正規(guī)翻譯公司的資質(zhì),這樣才能去當(dāng)?shù)貓箐N留檔使用。
專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯公司對于病例的翻譯要求是非常嚴(yán)格的,病例中牽涉到的專業(yè)術(shù)語是重點,需要有醫(yī)學(xué)資料翻譯經(jīng)驗或者有過從事醫(yī)學(xué)經(jīng)驗并懂目標(biāo)語言的譯者才可以翻譯的非常準(zhǔn)確,這個內(nèi)容關(guān)乎患者報銷的整個流程,所以一定要重視這些資料。病歷翻譯中涉及醫(yī)學(xué)用詞的縮寫和慣用法翻譯,就拿英語舉個例子吧,有些醫(yī)學(xué)專業(yè)名詞的詞長度可以達(dá)到十幾個字母,但是有些名詞之間非常相近,只有一兩個字母之差,而它們的意思卻完全不同,正所謂“差之毫厘謬以千里”。那么醫(yī)生為了記錄方便,經(jīng)常會運(yùn)用簡寫和縮寫的方式,拿最簡單的例子來說,PE:R=0.4,L=0.7.這其中“PE”就是physical examination(查體)的縮寫,至于R和L則分別代表右眼和左眼。所以這就要求醫(yī)學(xué)翻譯人員應(yīng)該具備較深的醫(yī)學(xué)背景,這樣才能在做病歷翻譯時更加專業(yè)和精確。
另外病例的翻譯是普通的翻譯做不來的,所以相對來說比普通的技術(shù)資料、商務(wù)資料難度會更大一些,原因是這方面的人才確實很稀缺,所以在價格方面相對就會高一些,例如英語平??赡芫褪且话俣嗫梢苑g一千多字,但是醫(yī)學(xué)的資料英語翻譯可以達(dá)到二三百甚至是四五百的單價都很正常,可想而知的難,做過醫(yī)學(xué)的正規(guī)翻譯公司才能接這種專業(yè)性特別強(qiáng)的資料。
尚語翻譯是一家正規(guī)的醫(yī)學(xué)翻譯公司,十多年的翻譯經(jīng)驗,和諸多國際型醫(yī)院都有資料翻譯的協(xié)助,如果您有翻譯需求可以撥打尚語全國統(tǒng)一服務(wù)熱線400-8580-885。
相關(guān)資訊 Recommended
- 專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯公司解析病例翻譯的注意點——正規(guī)翻譯公司09-28
- 醫(yī)學(xué)翻譯誤區(qū)有什么?08-21
- 為了保證醫(yī)學(xué)翻譯的準(zhǔn)確可以側(cè)重于哪些方面?08-05
- 怎樣選擇專業(yè)合適的醫(yī)學(xué)翻譯公司?06-18
- 2021年專業(yè)翻譯公司解讀關(guān)于醫(yī)學(xué)類翻譯的注意事項05-18
- 2021淺談醫(yī)學(xué)類翻譯的注意事項02-04
- 淺談關(guān)于醫(yī)學(xué)類文件翻譯的注意事項12-23
- 診斷醫(yī)學(xué)資料翻譯-正規(guī)醫(yī)學(xué)翻譯公司09-17
- 醫(yī)學(xué)翻譯的品質(zhì)怎樣保證?09-14
- 醫(yī)學(xué)翻譯公司怎么判別及醫(yī)學(xué)翻譯的要求08-07