同聲傳譯會議翻譯一天多少錢?
日期:2020-05-25 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
會議翻譯經(jīng)常用于國際會議中,同聲傳譯居多。同聲傳譯會議翻譯是各種大型研討會、論壇、發(fā)布會等最好的翻譯方式,會提升會議的高端度,會議同聲傳譯有三種方式,那么同聲傳譯翻譯一天多少錢呢?
一、客戶提供稿件進行同聲傳譯
一般是在同傳會議翻譯前幾天將發(fā)言人的發(fā)言稿提前翻譯好,同聲翻譯根據(jù)事先提供的演講稿組織翻譯。但是帶稿翻譯也是有難度的,如果發(fā)言人不完全按照發(fā)言稿演講的話,而是不斷的自由發(fā)揮,讀發(fā)言稿和發(fā)揮沒有明確的信號,這就大大增加了同聲傳譯的難度,譯員需要有足夠的應變能力和知識儲備。
二、客戶不提供稿件進行同聲傳譯
多數(shù)同聲傳譯會議召開還是比較緊急的,這時候譯者沒有發(fā)言人的稿件,就需要同聲傳譯譯員根據(jù)發(fā)言人發(fā)表的言語即興發(fā)揮對應著翻譯。
三、視譯和耳語同傳
視譯就是同傳譯員拿著發(fā)言人的書面稿件一邊聽發(fā)言人講話一邊看著發(fā)言稿做同傳翻譯;耳語同傳就是同聲傳譯譯員坐在客戶的身旁,一邊聽發(fā)言人講話一邊在客戶耳旁悄聲翻譯,不影響到第二個人。
另外同聲傳譯多數(shù)需要使用專業(yè)的同傳設備,目前使用最多最流行的是博世二代設備,接受和發(fā)射功能都比較穩(wěn)定,能夠根據(jù)客戶場地的面積大小安裝設備。同傳設備一般包括接收機、主機、發(fā)射板、譯員機等,專業(yè)的翻譯公司會在會議的前一天為客戶調試好設備安裝完成,確保同聲傳譯會議翻譯能夠順利進行,同時在翻譯時,也會有技術人員隨時協(xié)調現(xiàn)場。
同傳會議翻譯一般按照半天或者全天收費的,譯員的配備是一組兩名同傳譯員,15分鐘切換一次進行翻譯,因為同聲傳譯是腦力非常大的翻譯工作,同樣價格也是所有翻譯中比較高的了。多數(shù)是英語同聲傳譯,半天不超過4小時的同傳一組譯員的價格大概在9000~11000元,同聲傳譯的設備單獨計算,同樣也是天計算費用,主機和接收器會根據(jù)會議的面積、參會人數(shù)等進行報價。
尚語翻譯是一家正規(guī)的同聲傳譯會議翻譯公司,承辦過國內外會議數(shù)千場,擁有專業(yè)的同聲傳譯人才,可以為不同行業(yè)客戶提供同聲傳譯服務以及同聲傳譯設備租賃服務,如果您有會議翻譯需求,可以隨時咨詢尚語翻譯400-8580-885