影視字幕翻譯的價格是多少?
日期:2020-03-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
影視字幕翻譯是在源影片上加目標語言的字幕,由此可以讓國內(nèi)外的觀眾都能觀看國外的優(yōu)秀作品。那么影視字幕翻譯是要交給專業(yè)的翻譯公司來處理,一般影視字幕翻譯的流程為:
一、收集客戶的源視頻短片、DVD、腳本等材料;
二、整理出準確的腳本資料或者聽譯,要求與源視頻文字對應;
三、講翻譯出來目標語言的文字與客戶核對,確定最終的譯文;
四、按照客戶要求的字幕形式,中外對照或者應外對照又或者純譯文格式,制作字幕與視頻合成為目標語言版本,達到客戶期望的效果。
五、如果需要配音的話,可以選擇國內(nèi)或者國外老師配音,根據(jù)專業(yè)翻譯公司提供的樣音選取配音老師進而制作目標語言版本的影視。
尚語翻譯公司應廣大客戶需求,專門成立了視頻配音字幕制作部門,有專業(yè)的配音師以及字幕制作人員、翻譯人員,可以提供138個語種的配音字幕制作服務。至今已經(jīng)完成了數(shù)萬份影視字幕翻譯、視頻配音作品,得到了很多客戶的一致好評。同樣,行業(yè)競爭是非常激烈的,尚語翻譯根據(jù)行業(yè)協(xié)會規(guī)定,價格符合市場行情。對于影視字幕翻譯的價格是按照以下方式收費的:
一、一千字數(shù)多錢
統(tǒng)一按照一千字數(shù)多錢收費,根據(jù)語種的不同,每千字數(shù)價格也不同,根據(jù)word中字符數(shù)統(tǒng)計量來看,這基本是所有正規(guī)翻譯公司的統(tǒng)計方式。例如英語單價一般在180元~380元/千中文字數(shù)。
二、工期要求
尚語翻譯會根據(jù)視頻的腳本文件來進行統(tǒng)計,也會給出客戶正常的翻譯工期,是可以確保質(zhì)量的,如果時間要求緊張,還需要支付一定的加急費用,急客戶所急,是尚語翻譯的服務宗旨,那么譯員加班加點協(xié)助客戶處理稿件獲得加班費也是非常正常的,我們與客戶之間都會相互理解。
尚語翻譯涉足影視字幕翻譯領(lǐng)域至今已經(jīng)有十余年,累積了大量的影視字幕翻譯經(jīng)驗,不僅僅是影視制作企業(yè),還有裝備制造企業(yè)、能源礦產(chǎn)企業(yè)、電力電氣企業(yè)、科技教育企業(yè)等等企業(yè)的影視宣傳片、培訓教程等等都可以提供多語種版本的翻譯,金牌語種就包含英語、韓語、日語、法語、德語、意大利語、阿拉伯語、西班牙語、葡萄牙語等等,如果您有影視字幕翻譯的需求可以直接撥打我們的全國統(tǒng)一服務熱線咨詢400-8580-885。