委托合同翻譯收費標準及注意事項是什么?
日期:2020-03-04 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
委托合同翻譯大多需求是有跨國業(yè)務的企業(yè),隨著國際交流的增多,各國企業(yè)之間的合作也日益增加,委托合同的翻譯工作也越來越繁忙起來。委托合同翻譯用于一些委托加工企業(yè)、委托制造企業(yè)、委托服務企業(yè)等,服務對象的不同委托合同的版本根據(jù)行業(yè)也會有劃分類別,除了類別的劃分,也會有語種的劃分,大部分使用國際通用語言英語,但也有客戶方需求日語、韓語、德語、意大利語、土耳其語、越南語、緬甸語等等。那么委托合同翻譯中應該注意哪些呢?
一、 意思表達明確
委托合同的翻譯需要有一定的法律效益、重點強調(diào)的是合同的法律性質(zhì)以及合作雙方的利益規(guī)避點所在,翻譯的表達需要特別考究,不能出現(xiàn)歧義的詞句,委托合同的翻譯要是有疏忽或者錯譯這對合作雙方會造成一些不必要的麻煩。
二、嚴密的邏輯性
委托合同翻譯中與其他合同一樣需要用正式、嚴謹?shù)恼Z言表達出合作雙方的意愿,需要具有合理性、規(guī)范性以及專業(yè)性;盡可能的避免不完整的語句,務必需要維護委托合同的邏輯性及權(quán)威性。
三、專業(yè)性詞匯
委托合同翻譯同樣也需要用到各行各業(yè)的專業(yè)術(shù)語名詞,那么翻譯委托合同的譯者必須要有深厚的知識儲備以及豐富的合同翻譯經(jīng)驗,使用規(guī)范的委托合同翻譯術(shù)語,這樣可以保證合同的專業(yè)性、權(quán)威性以及準確性。
委托合同翻譯同樣需要交給專業(yè)的翻譯公司來翻譯,尚語翻譯公司與全國五百強企業(yè)都有合作,處理過各種類型的合同翻譯,委托合同翻譯經(jīng)驗也非常豐富,那么委托合同翻譯收費標準是怎樣的呢?
委托合同翻譯同其他文檔類型翻譯的收費標準一樣,根據(jù)可編輯文件的千文字符數(shù)統(tǒng)計,中譯外、外譯中都按中文字符數(shù)來計算費用,根據(jù)語種的不同價格也不同,這里用英語舉例:英語委托合同翻譯的單價一般是150元~180元/千中文字符數(shù),另外有不可編輯的資料還需要另收排版費,pdf、圖片、掃描件等都需要收15~20元/頁排版費。一般尚語翻譯會給出客戶一個正常的翻譯制作工期,包含了翻譯、排版、校對,如過太著急使用,還需增加加急費用。如您有委托合同翻譯需求可以撥打尚語翻譯全國統(tǒng)一服務熱線:400-8580-885