勞動(dòng)合同書翻譯一份大概要多少錢
日期:2020-01-19 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
中外往來日益密集,如果我們想要做好日常業(yè)務(wù),各種合同都是需要專業(yè)的翻譯內(nèi)容,只有如此才能夠真正保障好我們的合作不受到影響。而且勞動(dòng)合同書翻譯也是很重要的一個(gè)步驟,因?yàn)樯婕暗搅斯竞凸ぷ魅藛T的雙方權(quán)益,肯定也是應(yīng)該做好整體上的內(nèi)容確認(rèn),這樣合作自然也是更加有保障的。不過這樣的合同翻譯大概要多少錢呢?是如何來進(jìn)行收費(fèi)的呢?
先確定好翻譯的語言
勞動(dòng)合同書翻譯的語言不同,肯定也是會(huì)影響到價(jià)格的,比如我們一般通用英語,但是如果是在其他國家的公司,可能就需要使用到當(dāng)?shù)氐墓俜秸Z言,并不是只能使用到英語。如果是日語等翻譯就要比英語更高一些,而如果是德語又要比日語的費(fèi)用略高一些,所以我們肯定還是應(yīng)該做好基礎(chǔ)的翻譯語種確認(rèn),這樣基本上合作之前就可以確定好具體的費(fèi)用。
再確定好翻譯內(nèi)容
因?yàn)閯趧?dòng)合同書翻譯涉及到了很多方面的內(nèi)容,至少是有幾千字以上,如果是國際性公司,因?yàn)獒槍Φ膯T工來自于不同國家,不同崗位的員工還有一些保密措施等,肯定費(fèi)用上也更高一些。必須要提前確定好翻譯內(nèi)容的情況。翻譯的字?jǐn)?shù)越多,肯定勞動(dòng)合同書翻譯的費(fèi)用也是更高一些。所以合同內(nèi)容和情況還是要提前溝通好,按照字?jǐn)?shù)收費(fèi)是比較合適的。尤其是一些字?jǐn)?shù)比較多的合同,還有折扣優(yōu)惠政策,確實(shí)是非常劃算的。
不同合同需要重新翻譯
相信多數(shù)公司的勞動(dòng)合同都是會(huì)有幾種版本,尤其是一些大型公司,可能涉及到了一些技術(shù)型人員,對方要有保密內(nèi)容,待遇等方面也都是不同的,所以費(fèi)用肯定也是要重新計(jì)算。如果合同有很多內(nèi)容都是相同的,只有一部分的翻譯內(nèi)容不一樣,也可以和翻譯公司溝通一下,看勞動(dòng)合同書翻譯是否可以有一定的折扣優(yōu)惠等,這樣合作才有保障,也可以讓我們節(jié)省一些翻譯方面的費(fèi)用。