技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯的注意事項(xiàng)——正規(guī)翻譯公司
日期:2021-06-02 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
什么是技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)?技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)是指在重復(fù)性的技術(shù)作業(yè)中使用一定范圍內(nèi)的統(tǒng)一規(guī)定。一般是根據(jù)不同時(shí)期的科學(xué)技術(shù)水平以及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),針對(duì)具有普遍性和重復(fù)出現(xiàn)的技術(shù)問(wèn)題從而提出的最佳解決方案。它的對(duì)象可以是物質(zhì)的東西 (如產(chǎn)品、材料、工具等),也可以是非物質(zhì)的東西 (如概念、程序、方法、符號(hào)等)。技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)包括了基礎(chǔ)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)、工藝標(biāo)準(zhǔn)、檢測(cè)試驗(yàn)方法標(biāo)準(zhǔn),及安全、衛(wèi)生、環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)等。
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)有什么特點(diǎn)?一、各自企業(yè)通過(guò)向標(biāo)準(zhǔn)組織提供各自的技術(shù)和專利,從而形成一個(gè)個(gè)產(chǎn)品的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn);二、企業(yè)產(chǎn)品的生產(chǎn)按照既定的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行作業(yè)。所有的產(chǎn)品都通過(guò)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),設(shè)備之間可以互聯(lián)互通,這樣可以幫助企業(yè)做出更好的產(chǎn)品;三、標(biāo)準(zhǔn)組織內(nèi)的所有企業(yè)可以通過(guò)特定的方式來(lái)共享彼此的專利技術(shù),實(shí)現(xiàn)技術(shù)共有。
為什么要翻譯技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)?中國(guó)作為世界的大工廠,很多行業(yè)企業(yè)都會(huì)在中國(guó)建廠生產(chǎn),那么執(zhí)行統(tǒng)一的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)會(huì)最大限度的規(guī)范生產(chǎn),使得所出產(chǎn)品不會(huì)出現(xiàn)參差不齊的情況。那么原廠的執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)由外文翻譯為中文是必然的。同理中國(guó)很多優(yōu)秀的企業(yè)也走出了國(guó)門,同樣要嚴(yán)格按照既定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)來(lái)規(guī)范生產(chǎn)。
翻譯技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)要注意什么?首先毋庸置疑的是譯文的精確性,在盡量保證原文的意思上最大可能的簡(jiǎn)單易懂,不得隨意更改原文主旨。而對(duì)應(yīng)行業(yè)的專業(yè)翻譯人員才能更準(zhǔn)確的翻譯出行業(yè)的術(shù)語(yǔ),質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)中多數(shù)會(huì)出現(xiàn)重復(fù)的數(shù)據(jù),所以仔細(xì)嚴(yán)謹(jǐn)是對(duì)翻譯人員的基本要求,那么選擇專業(yè)的適合的翻譯公司成為這一環(huán)節(jié)的重中之重。
尚語(yǔ)翻譯是一家正規(guī)的筆譯翻譯公司,在西安設(shè)立分公司,可以提供各語(yǔ)種質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品手冊(cè)等的翻譯服務(wù),目前有130個(gè)語(yǔ)言的譯者,擁有譯員資源6000名,有著成熟的口譯及筆譯運(yùn)作經(jīng)驗(yàn),金牌語(yǔ)種有英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等,如果您有質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)產(chǎn)品手冊(cè)等相關(guān)的翻譯需求您可以電話聯(lián)系尚語(yǔ)翻譯400-8580-885咨詢。