網(wǎng)站新聞翻譯需要怎么選擇翻譯級別呢?——正規(guī)網(wǎng)站新聞翻譯公司報價
日期:2021-01-21 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
企業(yè)網(wǎng)站新聞都需要實時更新,那么中文和外文網(wǎng)站都需要做對應(yīng)的更新,新聞的翻譯是網(wǎng)站內(nèi)最繁瑣最有難度的一個版塊,新聞翻譯要注意哪些問題呢?
一、 對網(wǎng)站的新聞翻譯時,英文新聞更新的首要難關(guān)就是前后順序,新聞中領(lǐng)導(dǎo)及人物名稱的名字翻譯是非常特殊的,句子形式的處理主要從無主句、被動語態(tài)、引語在前、標(biāo)題處理指稱不明四方面入手。新聞中的新詞和生造詞要處理好,如果遇到,要依據(jù)英語詞法對其詞形上加以辨析,例如找出詞根和詞綴,以幫忙理解詞意思。
二、 英語的新聞報道最顯著的一個特點是金字塔結(jié)構(gòu),就是要用最新的和吸引人的信息放在最開頭,根據(jù)事情的發(fā)展先后順序來進(jìn)行倒敘,重點的先講,慢慢增加內(nèi)容涉及的范圍,從而形成金字塔一樣的結(jié)構(gòu),這與國內(nèi)的概念以及思路完全不一致,所以翻譯時一定要注意這些問題;
三、 中英文的順序差異是網(wǎng)站新聞翻譯的一個非常大的難點,要在翻譯習(xí)慣中做選擇,偏向于英文習(xí)慣還是中文習(xí)慣,要看客戶的具體需求和文章實際情況決定。都按照中文翻譯的話,比較難顯示出英文的特點,翻譯英文網(wǎng)站新聞時還需要看具體情況。新聞的翻譯還需要簡單明了,闡明實際問題而且要尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣和宗教信仰,突出點符合當(dāng)?shù)厝说目谖丁?/span>
正規(guī)的網(wǎng)站新聞翻譯公司在新聞的翻譯這塊有兩個級別,專業(yè)級和母語級,需要選用5年以上的經(jīng)驗豐富譯員來翻譯,并且有嚴(yán)格的審校人員審核校對;母語級別需要加外籍專業(yè)審校,語言要做到本地化水準(zhǔn)才可。拿英語舉例,專業(yè)級網(wǎng)站新聞翻譯的價格大概在150~180元/千中文字符數(shù)不計空格,母語級別網(wǎng)站新聞翻譯的價格大概在380元/千中文字符數(shù)不計空格。
以上是尚語翻譯的網(wǎng)站翻譯大概價格,尚語翻譯是一家正規(guī)的網(wǎng)站新聞翻譯公司,有專業(yè)級和母語級的高水平翻譯譯者,能夠處理130種語言網(wǎng)站新聞翻譯的服務(wù),可以提供英語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語等等語言,翻譯速度快,質(zhì)量有保證。如果您有網(wǎng)站新聞翻譯也可以聯(lián)系尚語翻譯全國統(tǒng)一服務(wù)熱線400-8580-885。