合同翻譯公司怎么收費(fèi)-標(biāo)準(zhǔn)合同翻譯的細(xì)節(jié)
日期:2020-03-17 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
目前翻譯市場(chǎng)由于沒有固定的價(jià)格標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司為了獲取高利潤(rùn)選擇胡亂報(bào)價(jià),或者為了爭(zhēng)奪客戶盲目壓價(jià),形成惡性競(jìng)爭(zhēng)。而客戶因?yàn)閷?duì)翻譯行業(yè)的價(jià)格不了解,很多時(shí)候都會(huì)上當(dāng)受騙,無(wú)所適從。那么尚語(yǔ)翻譯告訴你合同翻譯公司怎么收費(fèi):
1. 翻譯的語(yǔ)種。翻譯的語(yǔ)種不同,翻譯的費(fèi)用自然是不同的。像英語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等常見語(yǔ)種,價(jià)格是比較便宜的。一般普通的資料,英語(yǔ)的價(jià)格是130元/千字符不計(jì)空格起,稍微專業(yè)的一些技術(shù)性資料或者商務(wù)談判方面的資料,英語(yǔ)的價(jià)格是160元/千中文字符不計(jì)空格起,還有一些出版資料是320元/千中文字符不計(jì)空格起。但是對(duì)于小語(yǔ)種來(lái)說(shuō),物以稀為貴,價(jià)格自然就會(huì)高一些。比如波斯語(yǔ),藏語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)等,價(jià)格基本是350元/千中文字符不計(jì)空格起。
2. 翻譯內(nèi)容。翻譯內(nèi)容的專業(yè)程度直接影響了翻譯價(jià)格的高低。如果是專業(yè)性很強(qiáng)的內(nèi)容,比如SCI論文,這類論文是需要發(fā)表在美國(guó)的SCI期刊上,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要求相當(dāng)高,那么翻譯價(jià)格自然會(huì)高。而如果是普通的資料,適用于個(gè)人閱讀、理解的話,翻譯的價(jià)格就會(huì)低很多。
3. 譯員的翻譯水平。翻譯人員的水平不同所形成的服務(wù)報(bào)價(jià)也不同。高水平的翻譯人員在翻譯品質(zhì)上也是有所保障的,這也就是翻譯服務(wù)的價(jià)格差異化所在。
4. 交稿時(shí)間。留給翻譯公司的交稿時(shí)間越少,價(jià)格越高,因?yàn)闀?huì)產(chǎn)生俗稱的加急費(fèi)。這里告知大家一個(gè)討價(jià)還價(jià)的小竅門,如果想價(jià)格降低一些,可以通過給翻譯公司更多的翻譯時(shí)間來(lái)實(shí)現(xiàn)。
5. 合同文件的內(nèi)容量。大部分的翻譯公司文檔翻譯都都是按照字?jǐn)?shù)來(lái)進(jìn)行報(bào)價(jià)或收費(fèi)的,所以合同翻譯的內(nèi)容量的多少直接關(guān)系著最終翻譯報(bào)價(jià),倘若有翻譯公司在對(duì)于所承接的所翻譯合同沒有按照字?jǐn)?shù)進(jìn)行報(bào)價(jià),則有可能出現(xiàn)不確定因素,選擇的時(shí)候需要謹(jǐn)慎。
合同翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及其價(jià)格與以上述幾點(diǎn)因素息息相關(guān)。因此對(duì)于合同翻譯公司來(lái)說(shuō),必須要依據(jù)此類細(xì)節(jié)來(lái)判斷翻譯公司報(bào)價(jià)是不是合理。
在翻譯行業(yè)當(dāng)中比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男袠I(yè)有合同翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯,機(jī)械翻譯、法律翻譯等多個(gè)行業(yè),對(duì)于合同翻譯其實(shí)本身就存在一定的嚴(yán)謹(jǐn)性。對(duì)于合同翻譯公司來(lái)說(shuō),在翻譯的時(shí)候需要注重翻譯的細(xì)節(jié),嚴(yán)格按照翻譯的細(xì)節(jié)來(lái)進(jìn)行,才能夠更好的保證翻譯的品質(zhì),確保譯文的準(zhǔn)確性以及有效性,標(biāo)準(zhǔn)合同翻譯的細(xì)節(jié)都有哪些呢?
合同翻譯需要適當(dāng)?shù)氖褂霉恼Z(yǔ)慣用的副詞, 因?yàn)樯虅?wù)合同是具有一定的法律效應(yīng)的。對(duì)于一些詞語(yǔ)必須要使用公文語(yǔ),同時(shí)還需要能夠注意合同當(dāng)中的細(xì)節(jié)問題,如果是一些混亂或者是容易混淆的詞語(yǔ),一定需要慎重的選擇。
對(duì)于一些模棱兩可的詞匯在進(jìn)行翻譯的時(shí)候需要確保詞匯的精準(zhǔn)性,有些詞匯是不可隨便混淆的,例如對(duì)于定金與訂金來(lái)說(shuō)。這兩個(gè)詞匯雖然讀音一致,但是卻有著截然不同的意思,因此需要精準(zhǔn)的翻譯詞匯的意思。
合同當(dāng)中一些細(xì)節(jié)問題也是需要注意,尤其是對(duì)于合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,例如合作時(shí)間以及金錢等數(shù)額和貨物的數(shù)量等,這些都是容易出現(xiàn)錯(cuò)誤的,因此在使用的時(shí)候必須要確保細(xì)節(jié)的正確性。在整個(gè)過程當(dāng)中需要謹(jǐn)慎對(duì)待,如果翻譯錯(cuò)誤容易導(dǎo)致利益的偏失,甚至有可能給企業(yè)帶來(lái)比必要的經(jīng)濟(jì)損失,造成很嚴(yán)重的后果。
因此在翻譯的時(shí)候需要找專業(yè)的譯員來(lái)進(jìn)行翻譯才能夠確保合同的翻譯品質(zhì),更好的保證雙方之間合作的順利進(jìn)行。
相關(guān)資訊 Recommended
- 尚語(yǔ)翻譯精準(zhǔn)同聲傳譯|助力徐工集團(tuán)高端露天礦山裝備新生產(chǎn)力研討會(huì)11-27
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業(yè)翻譯|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 北京日語(yǔ)陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語(yǔ)翻譯公司,北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 推薦個(gè)北京的不錯(cuò)的翻譯公司? 北京專業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語(yǔ)翻譯|北京英語(yǔ)翻譯|英語(yǔ)翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國(guó)陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計(jì)報(bào)告的公司|尚語(yǔ)翻譯公司11-19
- 北京專業(yè)翻譯公司|尚語(yǔ)翻譯 |北京英語(yǔ)資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18