国产成人露脸国语对白视频在线播放_成人国产欧美亚洲日韩_最新国产精品拍自在线播放_ww国产精品免费_成人综合亚洲亚洲第一页_成人国产三级视频电影_国产免费a∨一区二区三区_成人综合久久精品色婷婷_A级毛片无码兔费观看_日本在线h工口视频

首頁(yè) > 新聞資訊

同聲傳譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?

日期:2020-03-10 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  同聲傳譯要求譯員有出眾的聽記能力,精通源語(yǔ)與目的語(yǔ),掌握語(yǔ)速及語(yǔ)調(diào),下面尚語(yǔ)翻譯公司帶大家了解同聲傳譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?

  Simultaneous interpretation requires translators to have outstanding listening and memorizing ability, be proficient in the source language and the target language, and master the speed and intonation. What's the standard for simultaneous interpretation?

  達(dá)意

  Dayi

  這一點(diǎn)與筆譯中的準(zhǔn)確基本上是同一個(gè)意思,只是比準(zhǔn)確更有層次感。即它是一種相對(duì)的準(zhǔn)確,如果一味地強(qiáng)求準(zhǔn)確卻忽視了其他的因素,到頭來(lái)肯定會(huì)影響翻譯效果

  This is basically the same meaning as accuracy in translation, but it is more hierarchical than accuracy. That is to say, it is relatively accurate. If we insist on accuracy but ignore other factors, in the end, it will definitely affect the translation effect

  及時(shí)

  timely

  無(wú)論是視譯還是無(wú)紙翻譯,都不可落后演講人太多的內(nèi)容,最多落后一句,當(dāng)然也不可以跟的太緊,以免被導(dǎo)入死胡同。具體情況就演講人的說(shuō)話速度,演講內(nèi)容的難易程度以及自己的功力而定。

  No matter whether it is visual translation or paperless translation, it is not allowed to lag behind too much content of the speaker, at most one sentence, and of course, it is not allowed to follow too closely to avoid being led into a dead end. The specific situation depends on the speaker's speaking speed, the difficulty of the speech content and his own ability.

  完整

  complete

  你可以對(duì)核心詞和核心內(nèi)容之外的修飾性的東西進(jìn)行刪除,但是,你所翻譯出來(lái)的句子必須是一個(gè)完整的句子,能夠表達(dá)或者傳遞相應(yīng)的信息。

  You can delete the modifier beyond the core words and content, but the sentence you translate must be a complete sentence that can express or transmit the corresponding information.

  流利

  fluent

  即指語(yǔ)氣上的流利,也指內(nèi)容和邏輯上的流利,做到這一點(diǎn)其實(shí)也相當(dāng)不容易。

  That is, fluency in tone, content and logic, which is not easy to achieve.

  易懂

  Easy to understand

  即要符合譯出語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和思維方式。

  That is to say, it should conform to the expression habit and thinking mode of the target language.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信