国产成人露脸国语对白视频在线播放_成人国产欧美亚洲日韩_最新国产精品拍自在线播放_ww国产精品免费_成人综合亚洲亚洲第一页_成人国产三级视频电影_国产免费a∨一区二区三区_成人综合久久精品色婷婷_A级毛片无码兔费观看_日本在线h工口视频

首頁 > 新聞資訊

專業(yè)的IT翻譯要做到哪些基本要求?

日期:2020-01-06 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  IT行業(yè)是一個(gè)有技術(shù)性的行業(yè),譯員如果沒有掌握IT行業(yè)的專業(yè)技能是做不好翻譯的,下面尚語翻譯公司給大家分享專業(yè)的IT翻譯要做到哪些基本要求?

  IT industry is a technical industry. Translators can't translate well without mastering the professional skills of IT industry. What are the basic requirements of professional IT translation that Shangyu translation company will share with you?

  1、對(duì)于語言功底的掌握能力,這里的語言功底不僅僅是指外語,還包括對(duì)于母語的掌握能力,長時(shí)間學(xué)習(xí)外語的同學(xué),難免在語言文字的習(xí)慣中沾染了外語的句式語法,這對(duì)于自身母語是一種傷害,做到熟練轉(zhuǎn)化母語外語兩種語言對(duì)于做好IT翻譯至關(guān)重要。

  1. For the mastery of language skills, the language skills here refer not only to foreign languages, but also to the mastery of mother tongue. Students who have been learning foreign languages for a long time will inevitably be contaminated with the sentence grammar of foreign languages in their language habits, which is a harm to their mother tongue. It is very important for it translation to be proficient in transforming mother tongue and foreign languages.

  2、了解IT行業(yè),熟知IT行業(yè)中的專業(yè)信息,IT行業(yè)作為一個(gè)高度專業(yè)化的翻譯,行業(yè)語言自成體系,在翻譯的過程中就要求翻譯者掌握絕大多數(shù)IT知識(shí),能夠?qū)T行業(yè)的專業(yè)術(shù)語有相當(dāng)?shù)恼莆眨軌驅(qū)T論文、雜志、報(bào)刊中的專業(yè)知識(shí)進(jìn)行準(zhǔn)確、專業(yè)的翻譯。

  2. Understand it industry and know well the professional information in IT industry. As a highly specialized translation, it industry language has its own system. In the process of translation, translators are required to master most of IT knowledge, be able to master the professional terms of IT industry, and be able to translate the professional knowledge in it papers, magazines and newspapers accurately and professionally.

  3、熱衷于IT行業(yè),及時(shí)更新自身的知識(shí)系統(tǒng),IT行業(yè)作為近年來發(fā)展最為迅速的行業(yè)之一,知識(shí)體系更新速度極為迅速,IT幾乎每天都會(huì)有一個(gè)技術(shù)末梢更新。這就要求翻譯人員能夠及時(shí)同步更新自身的知識(shí)體系,與國際對(duì)接,這樣才能專業(yè)、精確、規(guī)范的翻譯相關(guān)文檔資料。

  3. Keen on IT industry, timely update their own knowledge system. As one of the fastest growing industries in recent years, it industry is updating its knowledge system at a very fast speed. It has a technology end update almost every day. This requires translators to be able to update their own knowledge system in a timely and synchronous manner and connect with the international community so as to translate relevant documents in a professional, accurate and standardized way.

  4、IT翻譯嚴(yán)謹(jǐn)、干練。IT行業(yè)作為一項(xiàng)技術(shù)性行業(yè),其翻譯要求不同于文學(xué)著作翻譯,往往不需要考究辭藻問題,而要求翻譯語言嚴(yán)謹(jǐn)、精煉,能夠最清晰明確地表達(dá)文中含義,避免歧義甚至錯(cuò)誤詞句,以保證譯文的還原度。

  4. It translation is rigorous and capable. As a technical industry, the translation requirements of IT industry are different from those of literary works. It often does not need to study the rhetorical issues, but requires the translation language to be rigorous and concise, to be able to express the meaning of the text most clearly and clearly, to avoid ambiguity or even wrong words and sentences, so as to ensure the reduction of the translation.

  5、IT翻譯要注重保密。IT翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。

  5. It translation should pay attention to confidentiality. It translation involves high and new technologies, some of which are very critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of translation, translators should strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信