英語(yǔ)翻譯能力怎樣提升?
日期:2019-10-17 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
英語(yǔ)翻譯在語(yǔ)言之間相互轉(zhuǎn)化起著重要的作用,那么英語(yǔ)翻譯能力怎樣提升?證件翻譯公司給大家分享:
English translation plays an important role in the mutual transformation between languages, so how to improve English translation ability? Certificate translation company to share:
學(xué)好并鞏固語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),對(duì)于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言特性有全面的掌握
Learn and consolidate the basic language knowledge, and have a comprehensive grasp of the language characteristics of Chinese and English
在英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,如果語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)掌握得不扎實(shí),一定會(huì)影響到翻譯的重要性,因此,學(xué)生們一定要通過(guò)詞匯、語(yǔ)法和閱讀了解到英語(yǔ)這門外語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
In the process of English translation, if the basic language knowledge is not well mastered, it will certainly affect the importance of translation. Therefore, students must understand the language characteristics of English as a foreign language through vocabulary, grammar and reading.
首先,在學(xué)習(xí)詞匯的過(guò)程中,我們不僅要讓學(xué)生學(xué)會(huì)它們的拼寫和發(fā)音,還要讓學(xué)生學(xué)會(huì)如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用詞匯和組織詞匯,對(duì)于一些常見(jiàn)的習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)的意思,文化內(nèi)涵和感情色彩要有一定的認(rèn)識(shí)。另外,對(duì)于一些高頻率出現(xiàn)的詞匯需要進(jìn)一步了解它們的語(yǔ)言特性。
First of all, in the process of learning vocabulary, we should not only let students learn their spelling and pronunciation, but also let students learn how to use vocabulary and organize vocabulary properly. We should have a certain understanding of the meaning, cultural connotation and emotional color of some common idioms and proverbs. In addition, for some high frequency words, we need to know more about their language characteristics.
其次,在語(yǔ)法的學(xué)習(xí)中,要熟悉和靈活運(yùn)用英語(yǔ)的各種句型。我們要注意在不同的語(yǔ)言環(huán)境中,語(yǔ)法的不同使用也能表現(xiàn)出不同的文化習(xí)慣,這樣,我們認(rèn)真去鉆研每個(gè)句子,才能提高我們的英語(yǔ)翻譯能力。
Secondly, in the study of grammar, we should be familiar with and use all kinds of English sentence patterns flexibly. We should pay attention to the fact that in different language environments, different use of grammar can also show different cultural habits. In this way, we can study every sentence carefully to improve our English translation ability.
再次,英語(yǔ)閱讀是貫穿整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),也對(duì)英語(yǔ)翻譯能力起著至關(guān)重要的作用。我們?cè)陂喿x英語(yǔ)材料的時(shí)候,要注意題材的多樣性,涉及各個(gè)領(lǐng)域的如文學(xué)作品、新聞紀(jì)實(shí)等方面的內(nèi)容我們都應(yīng)該認(rèn)真學(xué)習(xí),去品味其中所蘊(yùn)含的文化背景知識(shí)。
Thirdly, English reading is an important link throughout the whole English learning, and also plays an important role in English translation ability. When we read English materials, we should pay attention to the diversity of subjects, and we should seriously study the contents in various fields, such as literary works, news reports and so on, to taste the cultural background knowledge contained in them.
了解中西方文化之間的差異
Understanding the differences between Chinese and Western cultures
英語(yǔ)翻譯講白了就是漢語(yǔ)和英語(yǔ)相互轉(zhuǎn)化的過(guò)程。但如何轉(zhuǎn)化或如何轉(zhuǎn)化得非常漂亮,這是很難的。在這一點(diǎn)上,中西方文化的差異起了重大的作用。因?yàn)槲幕L(fēng)俗,價(jià)值觀念和思維方式等方面的差異會(huì)造成人們對(duì)同一樣事物有不同的理解或產(chǎn)生很大的歧義,那么就容易造成翻譯上的誤差。比如,中西方信封的寫法:在中國(guó),習(xí)慣的書寫順序是國(guó)名,省,市,縣,街道,最后才是收信人姓名;但在西方國(guó)家的書寫順序恰好相反,所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)的同時(shí)一定要注意對(duì)英語(yǔ)文化知識(shí)的了解和掌握。同時(shí)在翻譯時(shí)我們要注意分析每個(gè)句子的文化背景,這樣才能達(dá)到最好的翻譯效果。
Speaking white in English translation is the process of mutual transformation between Chinese and English. But how to transform or how to transform it beautifully is very difficult. At this point, the differences between Chinese and Western cultures play a significant role. Because of the differences in cultural customs, values and ways of thinking, people may have different understandings of the same thing or have great ambiguity, so it is easy to cause errors in translation. For example, the Chinese and Western envelope writing methods: in China, the customary writing order is the name of the country, province, city, county, street, and finally the name of the receiver; but in western countries, the writing order is just the opposite, so when learning English knowledge, we must pay attention to the understanding and mastery of English culture knowledge. At the same time, we should pay attention to the analysis of the cultural background of each sentence, so as to achieve the best translation effect.
加強(qiáng)實(shí)踐,了解和掌握翻譯技巧
Strengthen practice, understand and master translation skills
翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。任何英語(yǔ)翻譯者,不管是初級(jí)的還是高級(jí)的,都要講究科學(xué)性,初學(xué)者最好先找一些適合自己水平難度的且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí),翻譯后和人家的譯文進(jìn)行對(duì)比,看看自己的理解是否準(zhǔn)確,自己的表達(dá)是否符合各方的語(yǔ)言習(xí)慣。然后從中找出不足并加以改正,但是也要注意到自身的優(yōu)點(diǎn),要加以發(fā)揚(yáng),并善于創(chuàng)新。除了以上所說(shuō)的,非常關(guān)鍵的一點(diǎn)就是一定要有反復(fù)訓(xùn)練以及長(zhǎng)期的積累,我們才會(huì)獲得經(jīng)驗(yàn)的積累。因此,翻譯者要通過(guò)大量的實(shí)踐,掌握一定的翻譯技巧,總結(jié)出適合自己的翻譯思路,才能真正地提升英語(yǔ)翻譯能力。
Translation is a creative language activity with strong practicality. Any English translator, whether primary or advanced, should pay attention to science. Beginners should first find some materials suitable for their own level of difficulty and with Chinese translation for translation practice. After translation, they should compare with others' translation to see whether their understanding is accurate and whether their expression conforms to the language habits of all parties. Then find out the shortcomings and correct them, but also pay attention to their own advantages, to carry forward and be good at innovation. In addition to the above, it is very important to have repeated training and long-term accumulation before we can gain experience. Therefore, translators should master certain translation skills and summarize their own translation ideas through a lot of practice, so as to improve their English translation ability.
培養(yǎng)自信心
Develop self-confidence
培養(yǎng)自信心也是對(duì)于翻譯教學(xué)的一種有益的補(bǔ)充。自信心對(duì)于任何人從事任何事情來(lái)說(shuō)都是非常重要的一環(huán),自信心是成功的必要條件,但是培養(yǎng)自信心之前我們要培養(yǎng)好耐心。每個(gè)人在人生的道路上都會(huì)碰到各種各樣的困難和挫折,在這種時(shí)候,自信心的高低就非常重要了。比如,在翻譯的時(shí)候我們通常會(huì)遇上個(gè)瓶頸,似乎腦子當(dāng)機(jī)了,就是想不出很好的詞匯去表達(dá)出我們想要表達(dá)的意思,此時(shí)我們千萬(wàn)不能給自己壓力,而是需要有耐心慢慢思考和用強(qiáng)烈的自信心告訴自己我是可以想出來(lái)的,這樣,在心理上不斷地鼓勵(lì)自己,相信自己,相信成功的幾率是可以大幅度提高的。
Cultivating self-confidence is also a useful supplement to translation teaching. Self confidence is a very important link for anyone to do anything. Self confidence is a necessary condition for success, but we should cultivate patience before cultivating self-confidence. Everyone will encounter all kinds of difficulties and setbacks on the road of life. At this time, the level of self-confidence is very important. For example, when we translate, we often encounter a bottleneck. It seems that our brain has crashed. We just can't think of a good word to express what we want to express. At this time, we must not give ourselves pressure, but we need to have patience to think slowly and tell ourselves with strong self-confidence that I can come up with it. In this way, we should constantly encourage ourselves psychologically and believe in ourselves. I believe that the probability of success can be greatly improved.
結(jié)論
conclusion
無(wú)論是對(duì)于學(xué)生還是教師,翻譯教學(xué)要重成果而不是單重考試成績(jī),要從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看而不是只重眼前,要從根本抓起,從學(xué)生本位做起,學(xué)好基礎(chǔ)知識(shí),掌握翻譯的基本理論,培養(yǎng)自信心,經(jīng)歷反復(fù)訓(xùn)練以及長(zhǎng)期的積累,要循序漸進(jìn),隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)大有提高的。
No matter for students or teachers, translation teaching should focus on achievements rather than single examination results. In the long run, it should not only focus on the present, start from the root, start from the student-centered, learn basic knowledge, master the basic theory of translation, cultivate self-confidence, experience counter training and long-term accumulation. It should be done step by step. With the passage of time, it will be greatly improved. High.
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業(yè)翻譯|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 北京日語(yǔ)陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語(yǔ)翻譯公司,北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 推薦個(gè)北京的不錯(cuò)的翻譯公司? 北京專業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語(yǔ)翻譯|北京英語(yǔ)翻譯|英語(yǔ)翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國(guó)陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計(jì)報(bào)告的公司|尚語(yǔ)翻譯公司11-19
- 北京專業(yè)翻譯公司|尚語(yǔ)翻譯 |北京英語(yǔ)資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18
- 北京尚語(yǔ)翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15