證件翻譯的技巧有什么?
日期:2019-06-22 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
證件翻譯在生活中的應(yīng)用非常廣泛,主要是對(duì)用來(lái)證明身份、經(jīng)歷等證書和文件進(jìn)行翻譯,下面北京翻譯公司給大家分享一下證件翻譯的技巧有什么?
Document translation is widely used in daily life. It mainly translates certificates and documents used to prove identity and experience. Now Beijing Translation Company will share with you the skills of document translation.
一、精益求精,準(zhǔn)確理解證件內(nèi)容
1. Keep improving and understand the contents of documents accurately
不同的證件所涉及的內(nèi)容是不同的,但無(wú)論是什么樣的內(nèi)容,我們都必須要追根究底。對(duì)于不懂得的詞匯,必須要查詢相關(guān)資料文獻(xiàn)。因?yàn)椴樵兪谴_保精準(zhǔn)翻譯的關(guān)鍵,畢竟人無(wú)完人,每個(gè)人都不可能對(duì)所有的詞匯做到精準(zhǔn)把我,所以對(duì)于不理解的地方通過(guò)記錄與查詢這個(gè)關(guān)鍵步驟是很重要的,而這也是證件翻譯時(shí)必須注重的步驟之一。
Different documents involve different contents, but no matter what kind of content, we must go to the bottom. For words that do not understand, it is necessary to consult the relevant literature. Because inquiry is the key to ensure accurate translation. After all, no one is perfect. Everyone can not accurately translate all the vocabulary to me. So it is very important to record and inquire the key step for the place that does not understand, which is also one of the steps that must be paid attention to when translating documents.
二、格式檢查
2. Format checking
在翻譯的時(shí)候,我們很可能會(huì)忽略格式。所以在翻譯結(jié)束之后,我們一定要做好對(duì)翻譯件格式的檢查,并且嚴(yán)格按照格式進(jìn)行翻譯,避免由于格式的錯(cuò)誤而造成的理解錯(cuò)誤,從而帶來(lái)不必要的麻煩。
When translating, we are likely to ignore the format. Therefore, after the end of translation, we must do a good job of checking the format of the translated document, and strictly translate according to the format, so as to avoid the misunderstanding errors caused by the format errors, thus causing unnecessary trouble.
三、用詞的精準(zhǔn)
3. Precision of wording
對(duì)于證件的翻譯,我們必須確保用詞的精準(zhǔn);如果詞匯使用不當(dāng),則很可能會(huì)出現(xiàn)誤解。所以我們必須注重詞匯的使用,不要使用任何口語(yǔ)化的詞匯,而是要仔細(xì)斟酌。
For the translation of documents, we must ensure the accuracy of the words used; if the words are used improperly, there may be misunderstandings. Therefore, we must pay attention to the use of vocabulary, not to use any colloquial words, but to carefully consider.
四、證件署名的翻譯
4. Translation of Signatures of Documents
證件署名包含:印章,簽名,單位,日期等,許多非專業(yè)翻譯平臺(tái)都會(huì)忽略這一部分,認(rèn)為這一部分不重要,但恰恰相反,這一部分真正代表該證件效力的地方,應(yīng)該被認(rèn)真地翻譯。
Document signatures include: seals, signatures, units, dates, etc. Many non-professional translation platforms will ignore this part, which is not important, but on the contrary, where this part truly represents the validity of the document, it should be carefully translated.
相關(guān)資訊 Recommended
- 成都翻譯公司-展會(huì)翻譯、審訊翻譯、同傳口譯、證件翻譯、成都尚語(yǔ)翻譯10-31
- 西安翻譯公司|專利翻譯 合同翻譯 學(xué)術(shù)翻譯 論文翻譯 證件翻譯 財(cái)經(jīng)翻譯09-02
- 證件翻譯-北京證明文件翻譯機(jī)構(gòu)-高效翻譯蓋章公司-尚語(yǔ)翻譯08-02
- 證件翻譯,證書翻譯,涉外證件翻譯,北京證件翻譯,翻譯證件07-08
- 西安專業(yè)證件翻譯公司|證件翻譯 |畢業(yè)證翻譯|學(xué)歷證書翻譯|證明類翻譯07-08
- 北京證件翻譯-北京證件翻譯報(bào)價(jià)-北京證件翻譯公司-北京尚語(yǔ)翻譯06-19
- 北京翻譯公司-筆譯翻譯,口譯翻譯,會(huì)議翻譯,證件翻譯等多語(yǔ)種翻譯服務(wù)06-18
- 證件翻譯-同傳會(huì)議翻譯-同傳設(shè)備租賃-尚語(yǔ)翻譯05-30
- 杭州翻譯公司_字幕翻譯_證件翻譯_文件翻譯_商務(wù)陪同翻譯_ 尚語(yǔ)翻譯05-29
- 翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表(超詳細(xì))證件翻譯,口譯翻譯,筆譯翻譯,陪同翻譯12-05