文學(xué)翻譯怎樣做好?
日期:2019-05-28 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:
翻譯文學(xué)作品需要了解到兩個國家之間文化的差異和作品的意義,譯員要有優(yōu)秀的翻譯水平和專業(yè)的能力,下面北京翻譯公司給大家說說文學(xué)翻譯怎樣做好?
Translation of literary works needs to understand the cultural differences between the two countries and the significance of the works. Translators should have excellent translation level and professional ability. Now Beijing Translation Company will tell you how to do a good job of literary translation.
一、好譯著需長時間打磨
1. A good translation takes a long time to polish.
文學(xué)翻譯的性質(zhì)決定它注定是孤獨的,需要長期伏案,內(nèi)心平靜,遠(yuǎn)離塵囂,要耐得住寂寞。我曾在一篇文章中說過,文學(xué)翻譯就像為人作嫁妝,翻得好了,讀者會認(rèn)為是作者寫得好;原著有問題,肯定是譯者譯錯了。反正,好事是別人的,責(zé)任是譯者的。
The nature of literary translation determines that it is doomed to be lonely. It needs long-term silence, inner tranquility, keeping away from the noise and enduring loneliness. As I said in an article, literary translation is like a dowry for a man. If the translation is well done, the reader will think that the author has written it well. The original work has some problems, and the translator must have mistranslated it. Anyway, the good thing is someone else's, and the responsibility is the translator's.
好的譯著是需要打磨的。翻譯前,需要在思想上、知識儲備上、資料收集上進(jìn)行準(zhǔn)備,譯完之后,要不斷修改、完善。我的習(xí)慣是譯完之后要“冷卻”一段時間,把它放在一邊,過一段時間之后才把它當(dāng)作是別人的翻譯作品,客觀地進(jìn)行修改,這樣更容易發(fā)現(xiàn)問題。
Good translations need polishing. Before translation, preparation should be made in ideology, knowledge reserve and data collection. After translation, modification and perfection should be made. My habit is to "cool down" for a period of time after translation, put it aside, and after a period of time, treat it as someone else's translation work, objectively modify it, so that it is easier to find problems.
二、首先是語言能力
2. first of all, language competence
文學(xué)翻譯要求中、外文水平都要非常強(qiáng)悍,但這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,知識面還要廣,要有文學(xué)修養(yǎng)。此外,翻譯經(jīng)驗也相當(dāng)重要。另外,翻譯態(tài)度起著相當(dāng)重要的作用。如果你漫不經(jīng)心,不負(fù)責(zé)任,哪怕你水平再高,也出不了精品。許多原著,連國外的編輯和校對都沒發(fā)現(xiàn)的差錯,譯者發(fā)現(xiàn)了,因為他必須一個字一個字地過眼,過腦。這也說明,譯者需要多么細(xì)心和認(rèn)真。
Literary translation requires both Chinese and foreign language proficiency to be very strong, but this is far from enough. It requires a wide range of knowledge and literary accomplishment. Besides, translation experience is also very important. In addition, translation attitudes play an important role. If you are careless and irresponsible, even if you are at a high level, you will not be able to produce quality products. Many original works, even foreign editors and proofreaders did not find errors, the translator found, because he had to read word by word, through the brain. This also shows how careful and careful translators need to be.
三、文學(xué)翻譯是特殊的文學(xué)創(chuàng)作
3. Literary translation is a special literary creation
同一部原著,由不同的譯者來翻譯,譯文會不一樣,有時會很不一樣,也許,內(nèi)容并不會有太大的出入,但文字的質(zhì)量、文學(xué)的味道會相差很大。文學(xué)翻譯跟譯者的文化素養(yǎng)、生活經(jīng)歷很有關(guān)系。文學(xué)翻譯也是需要激情、需要想象的,尤其是詩歌的翻譯,蹩腳的翻譯會把一首詩歌譯得味如嚼蠟,而好的翻譯則能錦上添花。當(dāng)然,文學(xué)翻譯的這種創(chuàng)造是有前提的,有條件的,那就是必須尊嚴(yán)原著,它是“戴著鐐銬跳舞”,難度可想而知。
The same original works, translated by different translators, will be different, sometimes very different, perhaps, the content will not have too much access, but the quality of the text, literary taste will vary greatly. Literary translation is closely related to the translator's cultural accomplishment and life experience. Literary translation also needs passion and imagination, especially poetry translation. Poor translation will make a poem taste like chewing wax, while good translation will add to the cake. Of course, the creation of literary translation is premised and conditional, that is, the original work must be dignified, it is "dancing in shackles", the difficulty is imaginable.
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語陪同翻譯_...北京尚語翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業(yè)翻譯|北京尚語翻譯公司11-21
- 北京日語陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語翻譯公司,北京尚語翻譯公司11-21
- 推薦個北京的不錯的翻譯公司? 北京專業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語翻譯|北京英語翻譯|英語翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計報告的公司|尚語翻譯公司11-19
- 北京專業(yè)翻譯公司|尚語翻譯 |北京英語資料翻譯,如何收費?11-18
- 北京尚語翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15