怎樣提高中英翻譯的能力?
日期:2019-03-19 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:
翻譯能力是檢查英語綜合能力的重要一點,很多人有著較高的英語水平但是翻譯能力一般般,那么怎樣提高中英翻譯的能力?下面證件翻譯公司給大家分享一下。
Translation ability is an important point to check the comprehensive ability of English. Many people have a high level of English, but the translation ability is general. So how to improve the ability of Chinese-English translation? The following certificate translation company to share with you.
1、學(xué)好并鞏固語言基礎(chǔ)知識,對于漢語和英語的語言特性有全面的掌握
1. Learn and consolidate the basic knowledge of language, and have a comprehensive grasp of the linguistic characteristics of Chinese and English.
在英語翻譯的過程中,如果語言基礎(chǔ)知識掌握得不扎實,一定會影響到翻譯的重要性,因此,學(xué)生們一定要通過詞匯、語法和閱讀了解到英語這門外語的語言特點。
In the process of English translation, if the basic knowledge of language is not well mastered, it will certainly affect the importance of translation. Therefore, students must understand the linguistic characteristics of English through vocabulary, grammar and reading.
首先,在學(xué)習(xí)詞匯的過程中,我們不僅要讓學(xué)生學(xué)會它們的拼寫和發(fā)音,還要讓學(xué)生學(xué)會如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用詞匯和組織詞匯,對于一些常見的習(xí)語和諺語的意思,文化內(nèi)涵和感情色彩要有一定的認(rèn)識。另外,對于一些高頻率出現(xiàn)的詞匯需要進(jìn)一步了解它們的語言特性。
First of all, in the process of learning vocabulary, we should not only let students learn their spelling and pronunciation, but also let them learn how to use vocabulary and organize vocabulary appropriately. We should have a certain understanding of the meaning, cultural connotation and erotic color of some common idioms and proverbs. In addition, the linguistic characteristics of some high-frequency words need to be further understood.
其次,在語法的學(xué)習(xí)中,要熟悉和靈活運(yùn)用英語的各種句型。我們要注意在不同的語言環(huán)境中,語法的不同使用也能表現(xiàn)出不同的文化習(xí)慣,這樣,我們認(rèn)真去鉆研每個句子,才能提高我們的英語翻譯能力。
Secondly, in grammar learning, we should be familiar with and flexible in the use of English sentence patterns. We should pay attention to the different usage of grammar in different language environments, which can also show different cultural habits. In this way, we should study every sentence carefully, in order to improve our English translation ability.
再次,英語閱讀是貫穿整個英語學(xué)習(xí)的一個重要環(huán)節(jié),也對英語翻譯能力起著至關(guān)重要的作用。我們在閱讀英語材料的時候,要注意題材的多樣性,涉及各個領(lǐng)域的如文學(xué)作品、新聞紀(jì)實等方面的內(nèi)容我們都應(yīng)該認(rèn)真學(xué)習(xí),去品味其中所蘊(yùn)含的文化背景知識。
Thirdly, English reading is an important part of English learning and plays a vital role in English translation ability. When we read English materials, we should pay attention to the diversity of subjects. We should study carefully the contents in various fields, such as literary works, news documentaries and so on, to taste the cultural background knowledge contained in them.
2、了解中西方文化之間的差異
2. Understanding the Differences between Chinese and Western Cultures
英語翻譯講白了就是漢語和英語相互轉(zhuǎn)化的過程。但如何轉(zhuǎn)化或如何轉(zhuǎn)化得非常漂亮,這是很難的。在這一點上,中西方文化的差異起了重大的作用。因為文化風(fēng)俗,價值觀念和思維方式等方面的差異會造成人們對同一樣事物有不同的理解或產(chǎn)生很大的歧義,那么就容易造成翻譯上的誤差。比如,中西方信封的寫法:在中國,習(xí)慣的書寫順序是國名,省,市,縣,街道,最后才是收信人姓名;但在西方國家的書寫順序恰好相反,所以在學(xué)習(xí)英語知識的同時一定要注意對英語文化知識的了解和掌握。同時在翻譯時我們要注意分析每個句子的文化背景,這樣才能達(dá)到最好的翻譯效果。
Speaking plainly in English translation is the process of mutual transformation between Chinese and English. But how to transform or how to transform very beautiful, this is very difficult. In this regard, the differences between Chinese and Western cultures play an important role. Because the differences in cultural customs, values and ways of thinking will cause people to have different understandings of the same thing or produce great ambiguities, which will easily lead to errors in translation. For example, the writing of Chinese and Western envelopes: in China, the usual writing order is the name of the addressee, provinces, cities, counties, streets, and finally the name of the addressee; but in Western countries, the writing order is just the opposite, so we must pay attention to the understanding and mastery of English cultural knowledge while learning English knowledge. At the same time, we should pay attention to the analysis of the cultural background of each sentence in order to achieve the best translation effect.
3、加強(qiáng)實踐,了解和掌握翻譯技巧
3. Strengthen Practice, Understand and Master Translation Skills
翻譯是一項創(chuàng)造性的語言活動,具有很強(qiáng)的實踐性。任何英語翻譯者,不管是初級的還是高級的,都要講究科學(xué)性,初學(xué)者最好先找一些適合自己水平難度的且有漢語譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí),翻譯后和人家的譯文進(jìn)行對比,看看自己的理解是否準(zhǔn)確,自己的表達(dá)是否符合各方的語言習(xí)慣。然后從中找出不足并加以改正,但是也要注意到自身的優(yōu)點,要加以發(fā)揚(yáng),并善于創(chuàng)新。除了以上所說的,非常關(guān)鍵的一點就是一定要有反復(fù)訓(xùn)練以及長期的積累,我們才會獲得經(jīng)驗的積累。因此,翻譯者要通過大量的實踐,掌握一定的翻譯技巧,總結(jié)出適合自己的翻譯思路,才能真正地提升英語翻譯能力。
Translation is a creative language activity with strong practicality. Any English translator, whether elementary or advanced, should pay attention to science. Beginners should first find some materials which are suitable for their level of difficulty and have Chinese translation for translation practice. After translation, they should compare with other people's translation to see whether their understanding is accurate and whether their expression conforms to the language habits of all parties. Then find out the shortcomings and correct them, but also pay attention to their own advantages, to carry forward, and be good at innovation. In addition to the above, the key point is that we must have repeated training and long-term accumulation before we can gain experience. Therefore, translators should master certain translation skills and summarize their own translation ideas through a lot of practice in order to truly improve their English translation ability.
4、培養(yǎng)自信心
4. Develop self-confidence
培養(yǎng)自信心也是對于翻譯教學(xué)的一種有益的補(bǔ)充。自信心對于任何人從事任何事情來說都是非常重要的一環(huán),自信心是成功的必要條件,但是培養(yǎng)自信心之前我們要培養(yǎng)好耐心。每個人在人生的道路上都會碰到各種各樣的困難和挫折,在這種時候,自信心的高低就非常重要了。比如,在翻譯的時候我們通常會遇上個瓶頸,似乎腦子當(dāng)機(jī)了,就是想不出很好的詞匯去表達(dá)出我們想要表達(dá)的意思,此時我們千萬不能給自己壓力,而是需要有耐心慢慢思考和用強(qiáng)烈的自信心告訴自己我是可以想出來的,這樣,在心理上不斷地鼓勵自己,相信自己,相信成功的幾率是可以大幅度提高的。
Cultivating self-confidence is also a useful supplement to translation teaching. Confidence is a very important link for anyone to do anything. Confidence is a necessary condition for success, but before we cultivate self-confidence, we should cultivate patience. Everyone will encounter all kinds of difficulties and setbacks on the road of life, at this time, the level of self-confidence is very important. For example, when we translate, we usually encounter a bottleneck. It seems that our brain is out of order. We just can't think of good words to express what we want to express. At this time, we must not put pressure on ourselves. Instead, we need to be patient and think slowly and tell ourselves with strong self-confidence that I can think of it. In this way, we should constantly encourage ourselves psychologically and believe in ourselves. I believe that the probability of success can be greatly increased.
5、結(jié)論
5. Conclusion
無論是對于學(xué)生還是譯員,翻譯教學(xué)要重成果而不是單重考試成績,要從長遠(yuǎn)來看而不是只重眼前,要從根本抓起,從學(xué)生本位做起,學(xué)好基礎(chǔ)知識,掌握翻譯的基本理論,培養(yǎng)自信心,經(jīng)歷反復(fù)訓(xùn)練以及長期的積累,要循序漸進(jìn),隨著時間的推移,一定會大有提高的。
Whether for students or translators, translation teaching should focus on results rather than single examination results. In the long run, it should not only focus on immediate results, but also start from the fundamental point of view. Starting from the student-centered point of view, we should learn the basic knowledge, master the basic theory of translation, cultivate self-confidence, experience repeated training and long-term accumulation. We should step by step, and with the passage of time, we will certainly improve greatly. High.
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語陪同翻譯_...北京尚語翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業(yè)翻譯|北京尚語翻譯公司11-21
- 北京日語陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語翻譯公司,北京尚語翻譯公司11-21
- 推薦個北京的不錯的翻譯公司? 北京專業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語翻譯|北京英語翻譯|英語翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計報告的公司|尚語翻譯公司11-19
- 北京專業(yè)翻譯公司|尚語翻譯 |北京英語資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18
- 北京尚語翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15