專利翻譯需要避免什么問題?
日期:2019-03-07 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:
隨著科技的發(fā)展,各國的產(chǎn)權(quán)意識越來越重視,專利申請文件對產(chǎn)權(quán)意識的重要載體,專利翻譯需要具備準(zhǔn)確性。下面證件翻譯公司給大家分享一下專利翻譯需要避免什么問題?
With the development of science and technology, more and more attention has been paid to property right awareness in various countries. Patent application documents are an important carrier of property right awareness. Patent translation needs to be accurate. The following certificate translation company will share with you what problems should be avoided in patent translation?
高質(zhì)量的專利申請文件翻譯,對最終專利申請能否獲得授權(quán)意義重大:如果翻譯中存在錯誤,則有可能導(dǎo)致無法獲得授權(quán);即使授權(quán),也可能導(dǎo)致在后續(xù)的專利權(quán)無效或侵權(quán)訴訟階段讓競爭對手有機可乘。因此,嚴(yán)格的翻譯和質(zhì)量控制流程,以及具備知識產(chǎn)權(quán)知識、相關(guān)領(lǐng)域技術(shù)知識和語言能力的多語言專業(yè)團隊,是確保提供高質(zhì)量的專利文獻翻譯服務(wù)的基礎(chǔ)。
The translation of high-quality patent application documents is of great significance to whether the final patent application can be authorized: if there are errors in the translation, it may lead to the failure of authorization; even authorization, it may lead to invalidation of patent rights or infringement litigation stage to allow competitors to take advantage of. Therefore, strict translation and quality control processes, as well as multilingual professional teams with intellectual property knowledge, technical knowledge in related fields and linguistic competence, are the basis to ensure the provision of high-quality patent document translation services.
1、不熟悉專利法及相關(guān)法規(guī),隨意翻譯導(dǎo)致譯文不符合某些硬性規(guī)定。
1. Being unfamiliar with patent law and related laws and regulations, arbitrary translation results in the translation not conforming to some rigid provisions.
2、對原文的增譯、漏譯或誤譯,導(dǎo)致將原始保護范圍擴大或縮小。
2. Additional translation, omission or mistranslation of the original text will result in the expansion or reduction of the scope of original protection.
3、對于術(shù)語的統(tǒng)一和區(qū)分不夠準(zhǔn)確,導(dǎo)致譯文指代不清,最終導(dǎo)致技術(shù)方案無效。
3. The inaccuracy of the unification and distinction of terminology leads to the unclear reference of the translated text and the invalidity of the technical scheme.
4、對原文的理解不到位,導(dǎo)致譯文與原文含義相去甚遠,最終導(dǎo)致技術(shù)方案無效。
4. The inadequate understanding of the original text leads to a far cry between the meaning of the translated text and that of the original text, which ultimately leads to the ineffectiveness of the technical scheme.
相關(guān)資訊 Recommended
- 成都翻譯公司-展會翻譯、審訊翻譯、同傳口譯、證件翻譯、成都尚語翻譯10-31
- 西安翻譯公司|專利翻譯 合同翻譯 學(xué)術(shù)翻譯 論文翻譯 證件翻譯 財經(jīng)翻譯09-02
- 證件翻譯-北京證明文件翻譯機構(gòu)-高效翻譯蓋章公司-尚語翻譯08-02
- 證件翻譯,證書翻譯,涉外證件翻譯,北京證件翻譯,翻譯證件07-08
- 西安專業(yè)證件翻譯公司|證件翻譯 |畢業(yè)證翻譯|學(xué)歷證書翻譯|證明類翻譯07-08
- 北京證件翻譯-北京證件翻譯報價-北京證件翻譯公司-北京尚語翻譯06-19
- 北京翻譯公司-筆譯翻譯,口譯翻譯,會議翻譯,證件翻譯等多語種翻譯服務(wù)06-18
- 證件翻譯-同傳會議翻譯-同傳設(shè)備租賃-尚語翻譯05-30
- 杭州翻譯公司_字幕翻譯_證件翻譯_文件翻譯_商務(wù)陪同翻譯_ 尚語翻譯05-29
- 翻譯公司收費價格表(超詳細)證件翻譯,口譯翻譯,筆譯翻譯,陪同翻譯12-05